As legendas são uma efetiva parte da comunicação de qualquer tipo de vídeo, proporcionando um claro entendimento do seu conteúdo. É um elemento chave para pessoas com deficiências auditivas, ou pessoas que assistem ao vídeo em locais barulhentos. Sejam propagandas, vídeos informativos, lives, ou palestras, as legendas ampliam o alcance de sua mensagem, e garantem seu entendimento.
Captions são as trancrições das falas e vozes do vídeo, centralizadas na base da tela, sendo dispostas conforme a desenrolar das narrações. Normalmente são assinaladas pela cigla CC, como opção em um player de vídeo.
CC indicam Closed Captions, quando é possível desligar ou ligar a opção de legenda do vídeo, ou Open Captions, que é quando a legenda fica “grudada” na tela, sem a opção de ser retirada.
Legenda, por sua vez, é a tradução/adaptação do conteúdo e falas dos vídeos, sincronizadas com as falas e narrações do vídeo. É o texto das "captions" adpatado e ajustado para a mensagem ficar ainda mais clara, e disposta de forma mais harmônica na tela.
A tradução da legenda de um idioma nativo para outro é conhecido como versão, também valendo para textos num geral. Mas nessa construção de uma legenda que seja entendida fluidamente pelo público, leva-se em conta adequações, ritmos, gírias. Esse processo de adaptação dos conteúdos das legendas, até mesmo de outros conteúdos visuais, como títulos, nomes de personagens, expressões idiomáticas, é conhecido como localização,
É um processo sensível de adequação da idéia expressa de um idioma para outro. A localização considera as diferenças culturais de cada região, gírias, e expressões idiomáticas, para trazer as mensagens na mesma fluidez e harmonia, mantendo o impacto e sentido original, mesmo diferente em outro idioma.
As legendas, num geral, são de 5 a 7 palavras, ou por volta de 35 caracteres, dispostas na tela, na parte de baixo, centralizadas. As frases aproveitam respiros naturais, e os blocos de legendas são dispostos em intervalos de 5 segundos, ou da forma adequada para acompanhar as falas dos vídeos
As legendas são arquivos de texto com time codes que são interpretados pelo player ou software de edição de vídeo. Os tipos de transcrição são geralmente diferenciadas pelo tipo de edição e ajuste que ocorrem no texto. Confira a diferença entre Verbatim, Inteligente, e Editada.
Verbatim : Transcrição mantendo detalhes das falas, como vícios de linguagem, pigarros, interjeições. Ideal para entrevistas antropológicas, documentos policiais e judiciais.
Inteligente: Transcrição com pequenas edições e correções no texto das falas, retirando vícios de linguagem. Ideal para entrevistas, filmes e vídeos visando comunicação e difusão pública.
Editada: Transcrição que filtra e ajusta o texto, evitando expressões idiomáticas e possíveis mal-entendidos. Ideal para vídeos que serão traduzidos posteriormente
created with
WordPress Website Builder .